Krates
Antystenes podaje w Sukcesji filozofów,
że Krates zdecydował się na przystąpienie do szkoły cyników,
kiedy w pewnej tragedii zobaczył Telefosa trzymającego w ręce
koszyk na ryby i w ogóle będącego w pożałowania godnym stanie.
Spieniężywszy cały majątek — a pochodził z majętnej rodziny—
zebrał około 200 talentów i rozdzielił je między rodaków, a sam
poświęcił się całkowicie filozofii, jak o tym wspomina
komediopisarz Filemon, który tak mówi o kimś: W lecie nosił
płaszcz ciepły wełniany, aby być jak Krates, a w zimie tylko
łachman.
Diokles opowiada, że Krates usłuchał
Diogenesa, który mu radził, aby swoją ziemię zostawił na
pastwisko dla owiec, a pieniądze, jakie ma, wrzucił do morza.
Powiadają, że w domu Kratesa mieszkał przez pewien czas
Aleksander, jak przedtem w domu Hipparchii Filip. Krates często
odpędzał kijem krewnych, którzy przychodzili, żeby go odwieść
od jego sposobu życia, i był nieustępliwy w wierności swoim
zasadom. Demetrios z Magnezji mówi, że Krates złożył swoje
pieniądze u pewnego bankiera i polecił, aby wydał je jego
dzieciom, jeśli będą ludźmi niewykształconymi, jeśli zaś
poświęcą się studiom filozofii, aby rozdzielił je między
pospólstwo, bo ci, co filozofują, nie potrzebują pieniędzy. (...)
Mówił, że dopóty trzeba się uczyć
filozofii, aż człowiek zrozumie, że wodzowie wojenni są
poganiaczami osłów. Mówił, że ci, którzy żyją wśród
pochlebców, są równie bezbronni jak cielęta pośród wilków; tak
samo nie mają nikogo, kto by im pomógł, lecz są otoczeni wrogami.
Gdy czuł, że chwila śmierci się zbliża, śpiewał sam sobie
żałobną pieśń:
Schodzisz więc, kochany, zgięty
staruszku, idziesz do domu Hadesa, wiekiem zgarbiony.
Był bowiem zgarbiony ze starości. Gdy
Aleksander go zapytał, czyby chciał, aby zostało odbudowane jego
miasto ojczyste, odpowiedział: "I po co? Żeby jakiś inny
Aleksander znowu je zburzył?"
Mawiał, że
niesława i ubóstwo są jego ojczyzną, nie narażoną na
przeciwności losu, i że rodakiem jego jest Diogenes niedostępny
zawiści.
za: Diogenes
Laertios
Żywoty i poglądy słynnych filozofów
tłumaczenie: Irena Krońska
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.