Obserwatorzy
zagraniczni są często zaskoczeni „sprzecznościami duszy
rosyjskiej", gwałtownymi zmianami przeciwstawnych emocji.
Bierdiajew rozwinął ten temat w opracowaniu zatytułowanym Dusza
Rossii. Tekst ten, wchodzący w skład tomu Sud'ba Rossii,
zawiera następujący wniosek: „Lud rosyjski jest skłonny do
skrajnej biegunowości, łączy w sobie sprzeczności". Ta cecha
charakteru Rosjan stanowi odbicie tamtejszego klimatu, który
przechodzi od lodowatego zimna do upalnego lata. Nie dbają oni o
rozwiązywanie sprzeczności. Literatura dostarcza wielu dowodów na
poparcie tego stwierdzenia. Wszystkich, którzy czytali powieści
Dostojewskiego, uderzyła niezwykłość jego bohaterów. Odkrywa się
w tych postaciach splot sprzeczności i elementów irracjonalnych,
chorą, rozdartą duszę, niedostatki psychiki, a jednak ci sami
ludzie przeżywają wielkie uniesienia mistyczne, przejawiają - mimo
rozluźnienia moralnego - ciągłą troskę o rzeczy ostateczne.
Przede wszystkim jednak zauważa się u nich pragnienie komunii,
wspólnoty z kimkolwiek i z czymkolwiek, zarówno z siłami
demonicznymi, jak i z Bogiem.
Poeta
N. M. Miński posuwa się do twierdzenia, że całokształt życia i
cywilizacji jest tak mało spójny, iż jedynym absolutem jest
„niebyt" (greckie me on); nazywa on więc swoją teorię
filozofią „meoniczną" i głosi, że jedynym pewnym poznaniem
jest niewiedza. Z zainteresowaniem można też rozważać te słowa
Tołstoja: „[...] tylko Niemcy nabierają takiej zarozumiałości
na podstawie abstrakcyjnej idei-nauki, czyli domniemanej znajomości
doskonałej prawdy. Francuz bywa zarozumiały dlatego, że osobiście
uważa się za człowieka nieodparcie pociągającego, umysłowo i
cieleśnie, zarówno dla mężczyzn, jak i dla kobiet. Anglik jest
zarozumiały na tej podstawie, że jest obywatelem państwa najlepiej
na świecie zorganizowanego, że jako Anglik zawsze wie, co powinien
czynić, że wie, iż wszystko, co robi jako Anglik, jest
bezwzględnie dobre. Włoch jest zarozumiały dlatego, że się
wzruszył i łatwo zapomina i o sobie, i o innych. Rosjanin jest
zarozumiały właśnie dlatego, że nic nie wie i wiedzieć nie chce,
ponieważ nie wierzy, iż cokolwiek można poznać w całości".
Za:
Tomaś Śpidlik, Myśl rosyjska. Inna wizja człowieka, tytuł
oryginału: L’idee russe. Une autre vision de l’homme, przekład
z francuskiego: Janina Dembska, Wydawnictwo Księży Marianów
(seria: Bogosłowije 3), Warszawa 2000
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.