środa, 23 kwietnia 2014

Czemu cierpią bogowie i ludzie

SN 35: 136 

Mnisi, bogowie i ludzie rozmiłowują się w formach, nabierają rozmiłowania w formach, cieszą się formami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem form, bogowie i ludzie trwają w cierpieniu. Bogowie i ludzie rozmiłowują się w dźwiękach, nabierają rozmiłowania w dźwiękach, cieszą się dźwiękami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem dźwięków, bogowie i ludzie trwają w cierpieniu.

Bogowie i ludzie rozmiłowują się w zapachach, nabierają rozmiłowania w zapachach, cieszą się zapachami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem zapachów, bogowie i ludzie trwają w cierpieniu.

Bogowie i ludzie rozmiłowują się w smakach, nabierają rozmiłowania w smakach, cieszą się smakami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem smaków, bogowie i ludzie trwają w cierpieniu.

Bogowie i ludzie rozmiłowują się w dotykach, nabierają rozmiłowania w dotykach, cieszą się dotykami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem dotyków, bogowie i ludzie trwają w cierpieniu.

Bogowie i ludzie rozmiłowują się w mentalnych obiektach, nabierają rozmiłowania w mentalnych obiektach, cieszą się mentalnymi obiektami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem mentalnych obiektów, bogowie i ludzie trwają w cierpieniu.

Ale mnisi, Tatagatha, Arahat, W Pełni Przebudzony, zrozumiał takimi jakimi są powstawanie i przemijanie, gratyfikacja, niebezpieczeństwo i ucieczka w przypadku form. Nie rozmiłowuje się on w formach, nie nabiera rozmiłowania w formach, nie cieszy się formami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem form Tathagata trwa szczęśliwy. Zrozumiał takimi jakimi są powstawanie i przemijanie, gratyfikacja, niebezpieczeństwo i ucieczka w przypadku dźwięków ... zapachów ... smaków ... dotyków ... obiektów mentalnych. Nie rozmiłowuje się on w obiektach mentalnych, nie nabiera rozmiłowania w obiektach mentalnych, nie cieszy się obiektami mentalnymi. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem obiektów mentalnych Tathagata trwa szczęśliwy”.

Oto co powiedział Zrealizowany. Po zrobieniu tego, Pomyślny, Nauczyciel, dodał dalej:

Formy, dźwięki, zapachy, smaki
Obiekty dotyku i wszystkie obiekty umysłu
Upragnione, umiłowane, przyjemne
Tak długo jak mówi się, że są.

One to uważane są za szczęście
Przez świat z jego bogami
Ale gdy znikają
Uważane są za cierpienie.

Szlachetni zobaczyli jako szczęście
Wstrzymanie osobowości
Ten wgląd tych co jasno widzą
Stoi w sprzeczności z całym światem.

Co inni określają jako szczęście
O tym szlachetni mówią, że jest cierpieniem
Co inni określają jako cierpienie
O tym szlachetni wiedzą, że jest błogością.

Dojrzyj tą Dhammę trudną do zrozumienia
Tutaj głupcy tkwią w pomieszaniu
Dla tych z otępiałymi umysłami jest ona niezrozumiała
Pełną ciemnością dla tych co nie widzą.

Ale dla dobra jest ona wykładana
Jest światłem dla tych co wiedzą
Głupcy nieobeznani w Dhammie
Nie rozumieją tego gdy obecne.

Ta Dhamma nie jest łatwa do zrozumienia
Przez tych skażonych pożądaniem istnienia
Płynących z nurtem strumienia istnienia
Głęboko pogrążonych w królestwie Mary.

Kto jeszcze poza szlachetnymi
Zdolny jest zrozumieć ten stan?
Gdy jasno zobaczyli ten stan
Ci co bez skaz są w pełni wygaszeni.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.