SN
35:
136
Mnisi, bogowie i ludzie rozmiłowują
się w formach, nabierają rozmiłowania w formach, cieszą się
formami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem form, bogowie i ludzie
trwają w cierpieniu. Bogowie i ludzie rozmiłowują się w
dźwiękach, nabierają rozmiłowania w dźwiękach, cieszą się
dźwiękami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem dźwięków, bogowie
i ludzie trwają w cierpieniu.
Bogowie i ludzie rozmiłowują się w
zapachach, nabierają rozmiłowania w zapachach, cieszą się
zapachami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem zapachów, bogowie
i
ludzie trwają w cierpieniu.
Bogowie i ludzie rozmiłowują się w
smakach, nabierają rozmiłowania w smakach, cieszą się smakami.
Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem smaków, bogowie i ludzie
trwają
w cierpieniu.
Bogowie i ludzie rozmiłowują się w
dotykach, nabierają rozmiłowania w dotykach, cieszą się
dotykami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem dotyków, bogowie i
ludzie trwają w cierpieniu.
Bogowie i ludzie rozmiłowują się w
mentalnych obiektach, nabierają rozmiłowania w mentalnych
obiektach, cieszą się mentalnymi obiektami. Ze zmianą, zanikiem i
wstrzymaniem mentalnych obiektów, bogowie i ludzie trwają w
cierpieniu.
Ale mnisi, Tatagatha, Arahat, W Pełni
Przebudzony, zrozumiał takimi jakimi są powstawanie i przemijanie,
gratyfikacja, niebezpieczeństwo i ucieczka w przypadku form. Nie
rozmiłowuje się on w formach, nie nabiera rozmiłowania w formach,
nie cieszy się formami. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem form
Tathagata trwa szczęśliwy. Zrozumiał takimi jakimi są powstawanie
i przemijanie, gratyfikacja, niebezpieczeństwo i ucieczka w
przypadku dźwięków ... zapachów ... smaków ...
dotyków ...
obiektów mentalnych. Nie rozmiłowuje się on w obiektach
mentalnych, nie nabiera rozmiłowania w obiektach mentalnych, nie
cieszy się obiektami mentalnymi. Ze zmianą, zanikiem i wstrzymaniem
obiektów mentalnych Tathagata trwa szczęśliwy”.
Oto co powiedział Zrealizowany. Po
zrobieniu tego, Pomyślny, Nauczyciel, dodał dalej:
Formy, dźwięki,
zapachy,
smaki
Obiekty dotyku i wszystkie obiekty umysłu
Upragnione, umiłowane, przyjemne
Tak długo jak mówi się, że są.
Obiekty dotyku i wszystkie obiekty umysłu
Upragnione, umiłowane, przyjemne
Tak długo jak mówi się, że są.
One to uważane są za szczęście
Przez świat z jego bogami
Ale gdy znikają
Uważane są za cierpienie.
Szlachetni zobaczyli jako szczęście
Wstrzymanie osobowości
Ten wgląd tych co jasno widzą
Stoi w sprzeczności z całym światem.
Co inni określają jako szczęście
O tym szlachetni mówią, że jest cierpieniem
Co inni określają jako cierpienie
O tym szlachetni wiedzą, że jest błogością.
Dojrzyj tą Dhammę trudną do zrozumienia
Tutaj głupcy tkwią w pomieszaniu
Dla tych z otępiałymi umysłami jest ona niezrozumiała
Pełną ciemnością dla tych co nie widzą.
Ale dla dobra jest ona wykładana
Jest światłem dla tych co wiedzą
Głupcy nieobeznani w Dhammie
Nie rozumieją tego gdy obecne.
Ta Dhamma nie jest łatwa do zrozumienia
Przez tych skażonych pożądaniem istnienia
Płynących z nurtem strumienia istnienia
Głęboko pogrążonych w królestwie Mary.
Kto jeszcze poza szlachetnymi
Zdolny jest zrozumieć ten stan?
Gdy jasno zobaczyli ten stan
Ci co bez skaz są w pełni wygaszeni.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.