„Wielki królu, są cztery
podsumowania Dhammy których nauczał Zrealizowany który wie i
widzi, spełniony i całkowicie przebudzony. Wiedząc i widząc i
słysząc je, odszedłem z domowego życia w bezdomność. Jakie
cztery?
(1). Życie w każdym
świecie jest nietrwałe, przemijające. To pierwsze podsumowanie
Dhammy nauczanej przez Zrealizowanego który wie i widzi, spełnionego
i całkowicie przebudzonego. Wiedząc i widząc i słysząc je,
odszedłem z domowego życia w bezdomność.
(2) Życie w każdym świecie
nie ma schronienia i protektora. To drugie podsumowanie Dhammy
nauczanej przez Zrealizowanego który wie i widzi, spełnionego i
całkowicie przebudzonego. Wiedząc i widząc i słysząc je,
odszedłem z domowego życia w bezdomność.
(3) W życiu w każdym
świecie nie ma nic własnego; człowiek musi opuścić wszystko i
odejść. To trzecie podsumowanie Dhammy nauczanej przez
Zrealizowanego który wie i widzi, spełnionego i całkowicie
przebudzonego. Wiedząc i widząc i słysząc je, odszedłem z
domowego życia w bezdomność.
(4) Życie w każdym świecie
jest niekompletne, nienasycone, niewolnikiem pragnienia. To czwarte
podsumowanie Dhammy nauczanej przez Zrealizowanego który wie i
widzi, spełnionego i całkowicie przebudzonego. Wiedząc i widząc i
słysząc je, odszedłem z domowego życia w bezdomność.
Wielki królu, takie są te
cztery podsumowania Dhammy nauczane przez Zrealizowanego który wie i
widzi, spełnionego i całkowicie przebudzonego. Wiedząc i widząc i
słysząc je, odszedłem z domowego życia w bezdomność”.
„Mistrz Ratthapala
powiedział: 'Życie w każdym świecie jest nietrwałe,
przemijające'. Jak znaczenie tego stwierdzenia powinno być
rozumiane?” „Jak myślisz wielki królu? Kiedy miałeś
dwadzieścia czy dwadzieścia pięć lat, czy byłeś ekspertem w
jeździe na słoniu, ekspertem w jeździe na koniu, ekspertem
woźnicą, ekspertem we władaniu mieczem, ekspertem łucznikiem,
silnym w udach i ramionach, wytrzymałym, umiejętnym w walce?”
„Kiedy miałem dwadzieścia czy dwadzieścia pięć lat, byłem
ekspertem w jeździe na słoniu, ekspertem w jeździe na koniu,
ekspertem woźnicą, ekspertem we władaniu mieczem, ekspertem
łucznikiem, silnym w udach i ramionach, wytrzymałym, umiejętnym w
walce. Czasami zastanawiam się czy nie miałem wtedy nadnaturalnych
mocy. Nie widzę nikogo kto mógł mi dorównać w sile”. „Jak
myślisz wielki królu? Czy jesteś teraz tak samo silny w udach i
ramionach, wytrzymałym, umiejętnym w walce?” „Nie, mistrzu
Ratthapala. Teraz jestem stary, postarzały, obciążony latami, o
zaawansowanym wieku, po dojściu do ostatniego etapu, doszedłem do
osiemdziesięciu lat. Czasami chcę położyć moją stopę tutaj i
kładę stopę gdzie indziej”. „Wielki królu, to z uwagi na to
Zrealizowany który wie i widzi, spełniony i całkowicie przebudzony
rzekł: 'Życie w każdym świecie jest nietrwałe, przemijające'; i
kiedy poznałem i zobaczyłem i usłyszałem to, odszedłem z
domowego życia w bezdomność”. „To cudowne mistrzu Ratthapala,
to wspaniałe, jak dobrze to zostało wyrażone przez Zrealizowanego
który wie i widzi, spełnionego i całkowicie przebudzonego: 'Życie
w każdym świecie jest nietrwałe, przemijające'. Rzeczywiście tak
jest.
Mistrzu Ratthapala, istnieją
na tym dworze odziały na słoniach, kawaleria, odziały z wozami i
piechota, które służą do spacyfikowania wszelkiego grożącego
nam niebezpieczeństwa. Mistrz Ratthapala powiedział: 'Życie w
każdym świecie nie ma schronienia i protektora'. Jak znaczenie tego
stwierdzenia powinno być rozumiane?” „Jak myślisz wielki królu?
Czy masz jakąś chroniczną dolegliwość?” „Mam chroniczne
wiatry, mistrzu Ratthapala. Czasami moi przyjaciele i towarzysze,
krewni i rodzina, stoją dookoła mnie, myśląc: 'Teraz Król
Koravya jest bliski śmierci, teraz Król Koravya jest bliski
śmierci!” „Jak myślisz wielki królu? Czy możesz rozkazać
twoim przyjaciołom i towarzyszom, twoim krewnym i rodzinie:
'Chodzicie moi drodzy przyjaciele i towarzysze, moi krewni i rodzino.
Wszyscy obecni dzielcie to bolesne uczucie, tak żebym mógł
odczuwać mniejszy ból? Czy też musisz odczuwać ból samemu?”
„Nie mogę tego rozkazać moim przyjaciołom i towarzyszom, moim
krewnym i rodzinie, muszę odczuwać ból samemu”. „Wielki królu,
to z uwagi na to Zrealizowany który wie i widzi, spełniony i
całkowicie przebudzony rzekł: 'Życie w każdym świecie nie ma
schronienia i protektora'; i kiedy poznałem i zobaczyłem i
usłyszałem to, odszedłem z domowego życia w bezdomność”. „To
cudowne mistrzu Ratthapala, to wspaniałe, jak dobrze to zostało
wyrażone przez Zrealizowanego który wie i widzi, spełnionego i
całkowicie przebudzonego: 'Życie w każdym świecie nie ma
schronienia i protektora'. Rzeczywiście tak jest.
Mistrzu Ratthapala, istnieją
na tym dworze olbrzymie ilości złotych monet i sztabek złota
zebranych w skarbcach i magazynach. Mistrz Ratthapala powiedział: 'W
życiu w każdym świecie nie ma nic własnego; człowiek musi
opuścić wszystko i odejść'. Jak znaczenie tego stwierdzenia
powinno być rozumiane?” „Jak myślisz wielki królu? Obecnie
cieszysz się zaopatrywany i obdarzony pięcioma strunami zmysłowych
przyjemności, ale czy będziesz w stanie zabrać to w przyszłe
życie: 'Niech tak samo cieszę się zaopatrywany i obdarzony w te
same pięć strun zmysłowych przyjemności', lub inni zabiorą tą
posiadłość podczas gdy ty będziesz musiał odejść zgodnie z
twoimi działaniami?” „Nie mogę zabrać tego w przyszłe życie,
mistrzu Ratthapala, przeciwnie, inni zabiorą tą posiadłość
podczas gdy ja będę musiał odejść zgodnie z moimi działaniami”.
„Wielki królu, to z uwagi na to Zrealizowany który wie i widzi,
spełniony i całkowicie przebudzony rzekł: 'W życiu w każdym
świecie nie ma nic własnego; człowiek musi opuścić wszystko i
odejść'; i kiedy poznałem i zobaczyłem i usłyszałem to,
odszedłem z domowego życia w bezdomność”. „To cudowne mistrzu
Ratthapala, to wspaniałe, jak dobrze to zostało wyrażone przez
Zrealizowanego który wie i widzi, spełnionego i całkowicie
przebudzonego:' W życiu w każdym świecie nie ma nic własnego;
człowiek musi opuścić wszystko i odejść' . Rzeczywiście tak
jest.
Mistrz Ratthapala
powiedział: 'Życie w każdym świecie jest niekompletne,
nienasycone, niewolnikiem pragnienia'. Jak znaczenie tego
stwierdzenia powinno być rozumiane?” „Jak myślisz wielki królu?
Czy władasz nad bogatym krajem Kuru?” „Tak, mistrzu Ratthapala,
władam”. „Załóżmy, że godny zaufania i rzetelny człowiek
przyjdzie do ciebie ze wschodu i powie: 'Proszę wiedz, wielki królu,
że przyszedłem ze wschodu i tam widziadłem duży kraj, potężny i
bogaty, gęsto zaludniony, tłoczny ludźmi. Są tam liczne odziały
na słoniach, liczna kawaleria, odziały na wozach i piechota; jest
tam obfitość kości słoniowej i obfitość złotych monet i
złotych sztab i obfitość kobiet na żony. Z twoimi obecnymi siłami
możesz go podbić. Podbij go zatem, wielki królu'. Co byś
zrobił?”. „Podbilibyśmy go i władali nim, mistrzu Ratthapala”.
„Jak myślisz wielki królu? Załóżmy, że godny zaufania i
rzetelny człowiek przyjdzie do ciebie z zachodu i powie: 'Proszę
wiedz, wielki królu, że przyszedłem z zachodu ... północy ...
południa i tam widziadłem duży kraj, potężny i bogaty, gęsto
zaludniony, tłoczny ludźmi. Są tam liczne odziały na słoniach,
liczna kawaleria, odziały na wozach i piechota; jest tam obfitość
kości słoniowej i obfitość złotych monet i złotych sztab i
obfitość kobiet na żony. Z twoimi obecnymi siłami możesz go
podbić. Podbij go zatem, wielki królu'. Co byś zrobił?”.
„Podbilibyśmy go i władali nim, mistrzu Ratthapala”. „Wielki
królu, to z uwagi na to Zrealizowany który wie i widzi, spełniony
i całkowicie przebudzony rzekł: 'Życie w każdym świecie jest
niekompletne, nienasycone, niewolnikiem pragnienia' i kiedy poznałem
i zobaczyłem i usłyszałem to odszedłem z domowego życia w
bezdomność”. „To cudowne mistrzu Ratthapala, to wspaniałe, jak
dobrze to zostało wyrażone przez Zrealizowanego który wie i widzi,
spełnionego i całkowicie przebudzonego: 'Życie w każdym świecie
jest niekompletne, nienasycone, niewolnikiem pragnienia'.
Rzeczywiście tak jest”.
Oto co powiedział czcigodny
Ratthapala. I po powiedzeniu tego dodał dalej:
Widzę bogatych ludzi w
świecie, którzy jednak
Z ignorancji nie rozdają zebranego przez nich bogactwa.
Chciwie gromadzą swe bogactwo
Ciągle tęskniąc za dalszymi zmysłowymi przyjemnościami.
Z ignorancji nie rozdają zebranego przez nich bogactwa.
Chciwie gromadzą swe bogactwo
Ciągle tęskniąc za dalszymi zmysłowymi przyjemnościami.
Król który podbił ziemię
siłą
I sprawuje władzę nad lądem wielkości oceanu,
Jest jednak nienasycony bliższym brzegiem
I pożąda odległego brzegu również.
I sprawuje władzę nad lądem wielkości oceanu,
Jest jednak nienasycony bliższym brzegiem
I pożąda odległego brzegu również.
Większość ludzi tak samo,
nie tylko król
Spotyka śmierć z pragnieniem nieporzuconym
(Z planami) wciąż niezrealizowanymi opuszczają trupa
Pragnienie pozostaje niezaspokojone w świecie.
Spotyka śmierć z pragnieniem nieporzuconym
(Z planami) wciąż niezrealizowanymi opuszczają trupa
Pragnienie pozostaje niezaspokojone w świecie.
Jego krewni lamentują rwąc
swe włosy
Płacząc Och ja! Niestety! Nasza miłość nie żyje!
Odnoszą ciało zawinięte w całun
By umieścić je na stosie i tam spalić.
Płacząc Och ja! Niestety! Nasza miłość nie żyje!
Odnoszą ciało zawinięte w całun
By umieścić je na stosie i tam spalić.
Ubrany w całun pozostawia
swe bogactwo z tyłu
Porzucony na stosie, pali się
I gdy umiera, żadni krewni ani rodzina
Nie mogą mu zaoferować schronu czy schronienia tutaj.
Porzucony na stosie, pali się
I gdy umiera, żadni krewni ani rodzina
Nie mogą mu zaoferować schronu czy schronienia tutaj.
Podczas gdy spadkobiercy
zabierają jego bogactwo, ta istota
Musi pójść zgodnie ze swymi działaniami;
I gdy umiera nic nie może podążyć za nim;
Ani dziecko ani żona ani królewski majątek.
Musi pójść zgodnie ze swymi działaniami;
I gdy umiera nic nie może podążyć za nim;
Ani dziecko ani żona ani królewski majątek.
Długowieczność nie jest
uzyskiwana przez bogactwo
Ani dobrobyt nie odegna starości;
Krótkie jest to życie, jak wszyscy mądrzy mówią,
Wieczności ono nie zna tylko zmianę.
Ani dobrobyt nie odegna starości;
Krótkie jest to życie, jak wszyscy mądrzy mówią,
Wieczności ono nie zna tylko zmianę.
Bogaci i biedni tak samo
poczują dotyk śmierci
Głupiec i mędrzec poczują to także.
Ale podczas gdy głupiec leży powalony przez swą głupotę,
Żaden mędrzec nigdy nie drży od jej dotyku.
Głupiec i mędrzec poczują to także.
Ale podczas gdy głupiec leży powalony przez swą głupotę,
Żaden mędrzec nigdy nie drży od jej dotyku.
Lepsza jest tu mądrość
niż jakiekolwiek bogactwo,
Gdyż przez zrozumienie człowiek zdobywa finałowy cel.
Ludzie przez ignorancję czynią złe czyny,
I nie udaje im się osiągnąć celu z życia na życie.
Gdyż przez zrozumienie człowiek zdobywa finałowy cel.
Ludzie przez ignorancję czynią złe czyny,
I nie udaje im się osiągnąć celu z życia na życie.
Gdy idzie do łona i
następnego świata
Odnawiając sukcesyjne koło narodzin,
Inny o małej mądrości ufa mu
I również idzie do łona i następnego świata.
Odnawiając sukcesyjne koło narodzin,
Inny o małej mądrości ufa mu
I również idzie do łona i następnego świata.
Tak jak włamywacz złapany
na rabunku
Skazany jest za swój czyn na cierpienie
Tak też ludzie po śmierci w następnych światach,
Skazani są na cierpienie za swe złe czyny.
Skazany jest za swój czyn na cierpienie
Tak też ludzie po śmierci w następnych światach,
Skazani są na cierpienie za swe złe czyny.
Zmysłowe przyjemności,
rozliczne, słodkie, rozkoszne
Na wiele różnych sposobów wprawiają umysł w pomieszanie.
Widząc niebezpieczeństwo w tych zmysłowych więzach
Wybrałem prowadzenie bezdomnego życia, o Królu.
Na wiele różnych sposobów wprawiają umysł w pomieszanie.
Widząc niebezpieczeństwo w tych zmysłowych więzach
Wybrałem prowadzenie bezdomnego życia, o Królu.
Tak jak wszystkie owoce
spadają z drzewa, tak też ludzie,
Zarówno młodzi jak starzy, spadają gdy ginie ciało.
Widząc to również, o Królu, odszedłem w bezdomność
Lepsze jest pustelnicze życie dające bezpieczeństwo”.
Zarówno młodzi jak starzy, spadają gdy ginie ciało.
Widząc to również, o Królu, odszedłem w bezdomność
Lepsze jest pustelnicze życie dające bezpieczeństwo”.
M 82
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz
Uwaga: tylko uczestnik tego bloga może przesyłać komentarze.